El signo ba, una raya vertical, está justo al borde de la rotura del primer fragmento.
Pero la ves? Yo no la veo.
Apenas se ve, pero se intuye.
Yo en esa foto ni veo ni intuyo nada. Pero en la segunda del artículo del Diario Vasco (aquí) sí que se intuye bastante bien, aunque está claro que aquí lo decisivo es la autopsia, y si ahí no se viera al menos una clara probabilidad de que esté el signo (seguridad parece difícil, más con un signo con esa forma), no creo que se hubieran lanzado así a proponerlo.
Yo es que no intuyo nada, solo veo un abujero.
Y lo de lanzarse… Bueno, han puesto a[ba]r (no entiendo lo de a[ba]r o abar, será cosa de los periodistas).
Lo más probable es que los periodistas hayan recogido lo que se les ha transmitido en la nota o rueda de prensa, destacando como titular los aspectos más llamativos y que mejor venden a su colectivo de lectores. Los periodistas son periodistas, no filólogos. En ese sentido creo que pides peras al olmo.
Por otro lado, hay muchas palabras que se escriben igual en distintos idiomas como hotel, capital, animal, taxi, piano, social o virus….¿a qué idioma corresponden? Muy pocas personas dirían que puede ser francés, italiano o español a la vez… La respuesta dependería de la lengua que le resulta más cercana a cada persona. Cada cual ve las cosas desde su prisma, el que le resulta más cercano o conocido, salvo que medien otros intereses. Lo conveniente es esperar al artículo técnico que se anuncia en la noticia. Seguro que hilan más fino.
Ferrer: «La gracia que tiene esta inscripción es que nos da un elemento que es exactamente igual al ibérico, en unas cronologías similares y en un contexto propicio, porque se encuentra en un tipo de olla que se utiliza para almacenar…
Estamos hablando de una probabilidad mucho más alta de que exista una relación de parentesco entre el vascónico y el ibérico… Los sistemas de numerales tienden a prestarse poco, suponen menos del 1% de los casos y solo se produce en circunstancias de dominio completo de una lengua sobre otra».
Velaza: «Aporta un dato más, una luz muy importante, pero no es la prueba definitiva. No excluiría que entre el ibérico y el vascónico se hubieran pasado el uno al otro el sistema numeral ya que hay casos de culturas que están en contacto y comercian con otras y acaban tomando prestado el sistema de pesos o medidas de capacidad. Aunque tampoco excluye que ambos sistemas fueran idénticos porque las dos lenguas fueran hermanas o primas o estuvieran emparentadas genéticamente».
Ferrer: «[Lengua que pudiera servir de] puente o eslabón perdido entre el euskera y la lengua ibérica y acelerar su desciframiento».
El fragmento se partió en el trazo vertical del signo central [ba], en la rotura se perdió un poco de la superficie cerámica. Los expertos no dudan que su lectura es: ‘a[ba]r’.
La revista PH, que yo sepa, es anual y sale con el final aproximado de año. Luego, o esta vez no se hace así, o permite excepcionalmente antes un preprint, o nos van a dejar en vilo nada menos que seis meses.
Con la información que se haya publicado hasta ahora por aquí o por allá, u otra obtenida por fuentes indeterminadas, ¿hay alguien por Trifinium con capacidad -nunca mejor dicho- para argüir que, en caso de que ponga abar’, en ningún caso podría ser p. ej. un antropónimo sino que tendría que ser forzosamente una medida de capacidad?
En caso de ser así, ¿hay algún factor que hable decididamente en favor de que tendría o podría tratarse del 10 (lo cual estaría próximo a convertir el razonamiento en una “pistola humeante”)?
Si se ha hecho autopsia, ¿hay algún rastro perceptible del signo de barra vertical para ba, o a su alta probabilidad sólo apuntan los paralelos ibéricos, el espacio entre los dos signos, y si acaso el valor de capacidad?
¿Puede ser un recipiente importado?, ¿la inscipción se ha debido de grabar in situ o en las cercanías, o no necesariamente?, ¿hay argumentos para considerar que el grafiti representa la lengua del lugar, o esta inferencia no es forzosa?
10 respuestas a «‘abaŕ’, el numeral ibérico de Irulegui»
Pero pone «abar»? O pone «ar»?
El signo ba, una raya vertical, está justo al borde de la rotura del primer fragmento.
Pero la ves? Yo no la veo.
Apenas se ve, pero se intuye.
Yo en esa foto ni veo ni intuyo nada. Pero en la segunda del artículo del Diario Vasco (aquí) sí que se intuye bastante bien, aunque está claro que aquí lo decisivo es la autopsia, y si ahí no se viera al menos una clara probabilidad de que esté el signo (seguridad parece difícil, más con un signo con esa forma), no creo que se hubieran lanzado así a proponerlo.
Yo es que no intuyo nada, solo veo un abujero.
Y lo de lanzarse… Bueno, han puesto a[ba]r (no entiendo lo de a[ba]r o abar, será cosa de los periodistas).
Lo más probable es que los periodistas hayan recogido lo que se les ha transmitido en la nota o rueda de prensa, destacando como titular los aspectos más llamativos y que mejor venden a su colectivo de lectores. Los periodistas son periodistas, no filólogos. En ese sentido creo que pides peras al olmo.
Por otro lado, hay muchas palabras que se escriben igual en distintos idiomas como hotel, capital, animal, taxi, piano, social o virus….¿a qué idioma corresponden? Muy pocas personas dirían que puede ser francés, italiano o español a la vez… La respuesta dependería de la lengua que le resulta más cercana a cada persona. Cada cual ve las cosas desde su prisma, el que le resulta más cercano o conocido, salvo que medien otros intereses. Lo conveniente es esperar al artículo técnico que se anuncia en la noticia. Seguro que hilan más fino.
Ferrer: «La gracia que tiene esta inscripción es que nos da un elemento que es exactamente igual al ibérico, en unas cronologías similares y en un contexto propicio, porque se encuentra en un tipo de olla que se utiliza para almacenar…
Estamos hablando de una probabilidad mucho más alta de que exista una relación de parentesco entre el vascónico y el ibérico… Los sistemas de numerales tienden a prestarse poco, suponen menos del 1% de los casos y solo se produce en circunstancias de dominio completo de una lengua sobre otra».
Velaza: «Aporta un dato más, una luz muy importante, pero no es la prueba definitiva. No excluiría que entre el ibérico y el vascónico se hubieran pasado el uno al otro el sistema numeral ya que hay casos de culturas que están en contacto y comercian con otras y acaban tomando prestado el sistema de pesos o medidas de capacidad. Aunque tampoco excluye que ambos sistemas fueran idénticos porque las dos lenguas fueran hermanas o primas o estuvieran emparentadas genéticamente».
Ferrer: «[Lengua que pudiera servir de] puente o eslabón perdido entre el euskera y la lengua ibérica y acelerar su desciframiento».
El fragmento se partió en el trazo vertical del signo central [ba], en la rotura se perdió un poco de la superficie cerámica. Los expertos no dudan que su lectura es: ‘a[ba]r’.
La revista PH, que yo sepa, es anual y sale con el final aproximado de año. Luego, o esta vez no se hace así, o permite excepcionalmente antes un preprint, o nos van a dejar en vilo nada menos que seis meses.
Con la información que se haya publicado hasta ahora por aquí o por allá, u otra obtenida por fuentes indeterminadas, ¿hay alguien por Trifinium con capacidad -nunca mejor dicho- para argüir que, en caso de que ponga abar’, en ningún caso podría ser p. ej. un antropónimo sino que tendría que ser forzosamente una medida de capacidad?
En caso de ser así, ¿hay algún factor que hable decididamente en favor de que tendría o podría tratarse del 10 (lo cual estaría próximo a convertir el razonamiento en una “pistola humeante”)?
Si se ha hecho autopsia, ¿hay algún rastro perceptible del signo de barra vertical para ba, o a su alta probabilidad sólo apuntan los paralelos ibéricos, el espacio entre los dos signos, y si acaso el valor de capacidad?
¿Puede ser un recipiente importado?, ¿la inscipción se ha debido de grabar in situ o en las cercanías, o no necesariamente?, ¿hay argumentos para considerar que el grafiti representa la lengua del lugar, o esta inferencia no es forzosa?